歌曲《Scarborough Fair》赏析

初看歌名,很少有人能够将它和红极一时的奥斯卡精典作品《毕业生》联系在一起,直到耳畔响起那似曾相识的旋律,恍惚之间眼前又浮现出一张张纯真的笑脸,还有笔挺的西装,栅格的裙摆,缓缓转动的镜头,时间恰似停留在那一瞬间。也许对我来说,毕业的感觉,永远都停留在那张积了灰的照片上;阳光明媚,笑容灿烂,却又没来由的心生悲凉。互相劝勉,互相鼓励,道声珍重。没有软弱的泪水,却是由衷的祝福和对未来一种充满自信的向往。

“昨日的分离,只为明天更加丰满的翅膀”。

一度很犹豫,不知是否该推荐这首歌,毕竟是一首大家耳熟能详的老歌了,对它的评价也有千千万。的确,如果仅仅是因为它勾起了我尘封已久的回忆,也许答案是否定的。可是细看歌词,这是一首隐藏着一个怎样内涵的诗啊。

这首如诗一般的歌词至少可以追溯到十三世纪的英格兰,至于曲调则更早。歌曲的第二句即唱到了四种花朵,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,据说分别代表爱情的甜蜜,力量,忠诚和勇气。也有说法这四种花都有代表“死亡”的隐藏意,暗示远在天涯的爱人早已逝去。

有人说,这是英国古民谣改编的歌,本来是一首古朴的情歌,paul simon很巧妙的用副歌把它变成了一首反战歌曲。也有的人说,那是一个士兵临死前思念家乡恋人时的歌。他倒在草丛中了,他向着身边的香草们倾诉他对恋人的思念和对战争的谴责与憎恨。

关于这首歌的真正含义,只能说是仁者见仁,智者见智了。对于感性的我来说,当然会选择一个更加感性的认识。

那忠于职守,最终战死沙场的亡魂,缠住过路的行人如怨如慕的哀悼,请他们捎回对远方爱人的无限思念和早已无法兑现的承诺:

“你是要去斯卡布罗吗,请记得代我向那里的一个人问好,她曾经是我最爱的人。”

再听这耳熟能详的旋律,又觉得好像并不是那么熟悉了。如同诗句一般如泣如诉的文字,仿佛正是一个无法归家的游魂绝望的哀悼,让人听了心生悲凉。

扬之水,不流束薪。

彼其之子,不与我戍申。

怀哉怀哉,曷月予还归哉!

扬之水,不流束楚。

彼其之子,不与我戍甫。

怀哉怀哉,曷月予还归哉!

扬之水,不流束蒲。

彼其之子,不与我戍许。

怀哉怀哉,曷月予还归哉!

  •  歌词

Are you going to scarborough fair? 您是去斯卡布罗集市吗?

 Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there 代我向那里的一个人问好

She once was a true love of mine. 她曾经是我真心深爱的姑娘

Are you going to Scarborough Fair? 您是去斯卡布罗集市吗?

 Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there 代我向那里的一个人问好

She once was a true love of mine 她曾经是我真心深爱的姑娘

Tell her to make me a cambric shirt 请让她为我做一件麻布的衣裳

Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Without no seams nor needlework 没有接缝也找不到针脚

Then she’ll be a true love of mine 她就将成为我心爱的姑娘

Tell her to find me an acre of land 请她为我找一亩土地

 Parsley, sage, rosemary, & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Between the salt water and the sea strand 要在那海水和海滩之间

 Then she’ll be a true love of mine 她就将成为我心爱的姑娘

Tell her to reap it in a sickle of leather 请她用皮做的镰刀收割庄稼

Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

And to gather it all in a bunch of heather 再用石南草札成一堆

Then she’ll be a true love of mine 她就将成为我心爱的姑娘

Are you going to Scarborough Fair? 您是去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

 Remember me to one who lives there 代我向那里的一个人问好

She once was a true love of mine. 她曾经是我真心深爱的姑娘

Scarborough fair 试听:[dewplayer:http://www.qiner.org/UPLOAD/yueliang.mp3]

分享收藏本文

《歌曲《Scarborough Fair》赏析》有0条留言

留下评论